93 lines
3.7 KiB
Plaintext
93 lines
3.7 KiB
Plaintext
extends ../layout
|
|
include ../mixins
|
|
|
|
block headline
|
|
+headline
|
|
+headline_item_start
|
|
+headline_item_entstehung
|
|
+headline_item_active
|
|
span Ort
|
|
+footnote("Vgl. Ebner, Einleitung 172-173.")
|
|
|
|
block content
|
|
p.slide Die wahrscheinlichsten Abfassungsorte sind Rom oder Syrien.
|
|
|
|
p.nomarginbottom.slide Für <b>Rom</b> sprechen:
|
|
ul.nodisplay
|
|
li.slide <b>Münzerklärung in Mk 12,41-44</b> (Opfer der Witwe)
|
|
ul.nodisplay.nomarginbottom
|
|
li.slide
|
|
| Hier wird
|
|
|
|
|
q eine Spezialmünze aus den östlichen Provinzen mit einer Münzform, wie sie eigentlich nur in der westlichen Reichshälfte bekannt ist
|
|
| ,
|
|
+footnote("Ebner, Einleitung 172")
|
|
|
|
|
| erklärt.
|
|
li.slide Jene Münze ist vor allem für Rom und Pompeji nachgewiesen.
|
|
li.slide Unterstützend: <b>Latinismen</b> im Evangelium
|
|
ul.nodisplay.nomarginbottom
|
|
li.slide Latinismen sind lateinische Lehnwörter und lateinische Wendungen, die praktisch wörtlich ins Griechische übersetzt wurden.
|
|
li.slide Für sich genommen weisen sie zwar nur auf die Nähe zu einer römischen (Militär-)Siedlung hin, unterstützen aber den genannten Befund.
|
|
li.slide <b><q>Spaltung</q> des Tempelvorhangs</b> als Begleitumstand des Todes Jesu
|
|
ul.nodisplay.nomarginbottom
|
|
li.slide Gleiches Verb wie bei der Spaltung des Himmels bei der Taufe Jesu.
|
|
li.slide
|
|
| Beide Erzählungen sind auch durch andere Dinge verbunden:
|
|
|
|
|
span.slide
|
|
q Gottessohn
|
|
| ,
|
|
|
|
|
span.slide
|
|
| Geist kommt bzw. wird ausgehaucht.
|
|
li.slide
|
|
| Nur verständlich, wenn bekannt ist:
|
|
span.slide
|
|
i Auf dem (äußeren) Tempelvorhang war der Kosmos abgebildet.
|
|
br
|
|
span.slide Das kann wissen:
|
|
ul.nodisplay.nomargin
|
|
li.slide
|
|
| Jeder, der schon mal im Tempel war
|
|
|
|
|
span.slide - das scheidet für Markus aus bekannten Gründen aus.
|
|
li.slide Vielleicht die von Markus verarbeitete Tradition, die sich durch weitreichende Kenntnis der lokalen Gegebenheiten auszeichnet.
|
|
li.slide
|
|
| Jeder, der dem Triumphzug des (neuen) Kaisers Vaspasian in Rom beiwohnte
|
|
|
|
|
span.slide - denn da wurde er mitgeführt (neben siebenarmigem Leuchter und Schaubrottisch).
|
|
|
|
.alert.alert-primary.slide
|
|
h4.alert-heading Markus schreibt im Schatten des Triumphzuges Vespasians
|
|
p.slide.nomarginbottom
|
|
b Das Evangelium nach Markus ist wahrscheinlich in Rom abgefasst worden.
|
|
|
|
p.slide.nomarginbottom Zum <b>Abfassungort Rom</b> scheint auf den ersten Blick nicht zu passen, dass das <b>Evangelium in Griechisch verfasst</b> ist.
|
|
br
|
|
span Doch:
|
|
ul.nodisplay
|
|
li.slide Auch der Brief an die Römer des Paulus ist in Griechisch verfasst (wie das gesamte Neue Testament).
|
|
li.slide Und
|
|
q
|
|
| in Rom ist Griechisch die Sprache, die auf den Straßen und Märkten gesprochen wird, von den Händlern und den einfachen Leuten,
|
|
| besonders von denjenigen, die aus dem Osten eingewandert sind. In diesem gesellschaftlichen Milieu wird unsere Gemeinde zu verorten sein.
|
|
| Lateinisch spricht in Rom die einheimische Bevölkerung. Zweisprachigkeit wird lediglich in der Oberschicht gepflegt.
|
|
span.footnote(data-toggle="tooltip", title="Ebner, Einleitung 173.")
|
|
|
|
p.small.nomarginbottom.slide Für Syrien würden sprechen:
|
|
ul.small.nodisplay
|
|
li.slide Gewisse Entfernung zum Land Israel; so lassen sich die Irrtümer in der Geographie erklären.
|
|
li.slide Gewisse Nähe zu den alten Jesusüberlieferungen - doch die sind transportabel und können mit dem Schif nach Rom gekommen sein.
|
|
|
|
|
|
block bottomnav
|
|
+bottom_entstehung("ort")
|
|
|
|
script.
|
|
push_slide_stack('.slide')
|
|
|
|
$(function () {
|
|
$('[data-toggle="tooltip"]').tooltip()
|
|
})
|