Mk/Aufbruch
parent
df3162cfea
commit
f75b6031ba
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ include ../mixins
|
|||
|
||||
block content
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-6
|
||||
.card.mb-1.konzentr-5
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title
|
||||
| Inhaltsangabe/Überschrift
|
||||
|
|
@ -11,75 +11,476 @@ block content
|
|||
| Himmlischer Sendungsbeschluss
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,1-3
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-5
|
||||
.card.mb-1.konzentr-4
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Johannes in der Wüste
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted.mb-1 Mk 1,4-6
|
||||
p.card-text
|
||||
| Nach mir kommt einer, der ist stärker als ich; er wird euch mit Heiligem Geist taufen
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,4-6
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-4
|
||||
.card.mb-1.konzentr-3
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die Taufe Jesu: Tod und Auferstehung Jesu als Wendepunkt der Heilsgeschichte
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,9-11
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-3
|
||||
.card.mb-1.konzentr-2
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die Versuchung Jesu
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,12-13
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-2
|
||||
.card.mb-1.konzentr-1
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Johannes tritt ab, Jesus tritt auf: Eröffnungsruf des Wirkens Jesu: Das Reich Gottes ist zum Greifen nahe!
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,14-15
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-1
|
||||
.card.mb-1.konzentr-1
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die Berufung des Petrus und des Andreas: Auf, mir nach! → <q>Menschenfischer</q>!
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted.mb-1 Mk 1,16-18
|
||||
p.card-text
|
||||
| Als Jesus am See von Galiläa entlangging ...
|
||||
br
|
||||
| Menschenfischer: Verkündigung (geographisch geweitet); Befreiung aus der Hand der Dämonen;
|
||||
| Sendung Jesu – Sendung der Jünger
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-2
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die Berufung der Söhne des Zebedäus
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,18-20
|
||||
h5.card-title Die Berufung der ersten Jünger: Auf, mir nach! → <q>Menschenfischer</q>!
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,16-20
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-3
|
||||
.card.mb-1.konzentr-2
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die neue Lehre in der Synagoge: Jesus gekommen, um Satan/die Dämonen ins Verderben zu stürzen
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,21-28
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-4
|
||||
.card.mb-1.konzentr-3
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die Heilung der Schwiegermutter des Petrus, die (daraufhin!) Jesus dient
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted.mb-1 Mk 1,29-31
|
||||
p.card-text
|
||||
| Aufgerichtet zum Dienst
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-5
|
||||
.card.mb-1.konzentr-4
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Die ganze Stadt vor der Tür; Jesus heilt und treibt Dämonen aus
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,32-34
|
||||
|
||||
.card.mb-3.konzentr-6
|
||||
.card.mb-1.konzentr-5
|
||||
.card-body.gliederung
|
||||
h5.card-title Rückzug und erneuter Aufbruch
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted.mb-1 Mk 1,35-39
|
||||
p.card-text
|
||||
| Simon und seine Begleiter eilten Jesus nach ...
|
||||
h6.bibelstelle.card-subtitle.text-muted Mk 1,35-39
|
||||
|
||||
.slide.mb-3
|
||||
hr
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-5.bibeltextkonzentr
|
||||
| 1 Anfang des Evangeliums Jesu Christi, Sohn (eines) Gottes.
|
||||
br
|
||||
| 2 Wie geschrieben steht beim Propheten Jesaja:
|
||||
br
|
||||
q Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der einen Weg bahnen wird.
|
||||
br
|
||||
q 3 Stimme eines Rufers in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn! Macht gerade seine Straßen!
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-4.bibeltextkonzentr
|
||||
| 4 So trat Johannes der Täufer in der Wüste auf und verkündete eine Taufe der Umkehr zur Vergebung der Sünden.
|
||||
br
|
||||
| 5 Ganz Judäa und alle Einwohner Jerusalems zogen zu ihm hinaus;
|
||||
br
|
||||
| sie bekannten ihre Sünden und ließen sich im Jordan von ihm taufen.
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-4.bibeltextkonzentr
|
||||
| 6 Johannes trug ein Gewand aus Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Hüften
|
||||
br
|
||||
| und er lebte von wildem Honig.
|
||||
br
|
||||
| 7 Er verkündete:
|
||||
q
|
||||
| Nach mir kommt einer, der ist stärker als ich;
|
||||
br
|
||||
| Lasst uns anderswo hingehen ... Und er zog durch ganz Galiläa, verkündete in ihren Synagogen und trieb die Dämonen aus.
|
||||
| ich bin es nicht wert, mich zu bücken und ihm die Riemen der Sandalen zu lösen.
|
||||
br
|
||||
| 8 Ich habe euch mit Wasser getauft, er aber wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-3.bibeltextkonzentr
|
||||
| 9 Und es geschah in jenen Tagen, da kam Jesus aus Nazareth in Galiläa und ließ sich von Johannes im Jordan taufen.
|
||||
br
|
||||
| 10 Und sogleich, als er aus dem Wasser stieg, sah er,
|
||||
br
|
||||
| dass der Himmel aufriss und der Geist wie eine Taube in ihn hineinkam.
|
||||
br
|
||||
| 11 Und eine Stimme aus dem Himmel sprach:
|
||||
q Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden.
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-2.bibeltextkonzentr
|
||||
| 12 Und sogleich trieb der Geist Jesus in die Wüste.
|
||||
br
|
||||
| 13 Jesus blieb vierzig Tage in der Wüste und wurde vom Satan in Versuchung geführt.
|
||||
br
|
||||
| Er lebte bei den wilden Tieren und die Engel dienten ihm.
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-1.bibeltextkonzentr
|
||||
| 14 Nachdem Johannes ausgeliefert worden war, ging Jesus nach Galiläa;
|
||||
br
|
||||
| er verkündete das Evangelium Gottes
|
||||
br
|
||||
| 15 und sprach:
|
||||
q
|
||||
| Die Zeit ist erfüllt, das Reich Gottes ist nahe.
|
||||
br
|
||||
| Kehrt um und glaubt an das Evangelium!
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-1.bibeltextkonzentr
|
||||
| 16 Als Jesus am See von Galiläa entlangging, sah er Simon und Andreas, den Bruder des Simon,
|
||||
| die auf dem See ihre Netze auswarfen; sie waren nämlich Fischer.
|
||||
br
|
||||
| 17 Da sagte er zu ihnen:
|
||||
q
|
||||
| Kommt her, mir nach! Ich werde euch zu Menschenfischern machen.
|
||||
br
|
||||
| 18 Und sogleich ließen sie ihre Netze liegen und folgten ihm nach.
|
||||
br
|
||||
| 19 Als er ein Stück weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und seinen Bruder Johannes;
|
||||
| sie waren im Boot und richteten ihre Netze her.
|
||||
br
|
||||
| 20 Sogleich rief er sie und sie ließen ihren Vater Zebedäus mit seinen Tagelöhnern im Boot zurück und folgten Jesus nach.
|
||||
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-2.bibeltextkonzentr
|
||||
| 21 Sie kamen nach Kafarnaum. Am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte.
|
||||
br
|
||||
| 22 Und die Menschen waren voll Staunen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, nicht wie die Schriftgelehrten.
|
||||
br
|
||||
| 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war.
|
||||
br
|
||||
| Der begann zu schreien:
|
||||
br
|
||||
q
|
||||
| 24 Was haben wir mit dir zu tun, Jesus von Nazaret?
|
||||
br
|
||||
| Bist du gekommen, um uns ins Verderben zu stürzen?
|
||||
br
|
||||
| Ich weiß, wer du bist: der Heilige Gottes.
|
||||
br
|
||||
| 25 Da drohte ihm Jesus:
|
||||
br
|
||||
q
|
||||
| Schweig und verlass ihn!
|
||||
br
|
||||
| 26 Der unreine Geist zerrte den Mann hin und her und verließ ihn mit lautem Geschrei.
|
||||
br
|
||||
| 27 Da erschraken alle und einer fragte den anderen:
|
||||
br
|
||||
q
|
||||
| Was ist das? Eine neue Lehre mit Vollmacht: Sogar die unreinen Geister gehorchen seinem Befehl.
|
||||
br
|
||||
| 28 Und sein Ruf verbreitete sich rasch im ganzen Gebiet von Galiläa.
|
||||
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-3.bibeltextkonzentr
|
||||
| 29 Sie verließen sogleich die Synagoge und gingen zusammen mit Jakobus und Johannes in das Haus des Simon und Andreas.
|
||||
br
|
||||
| 30 Die Schwiegermutter des Simon lag mit Fieber im Bett.
|
||||
br
|
||||
| Sie sprachen sogleich mit Jesus über sie
|
||||
br
|
||||
| 31 und er ging zu ihr, fasste sie an der Hand und richtete sie auf.
|
||||
br
|
||||
| Da wich das Fieber von ihr und sie diente ihnen.
|
||||
|
||||
p.card-text.mb-0.konzentr-4.bibeltextkonzentr
|
||||
| 32 Am Abend, als die Sonne untergegangen war, brachte man alle Kranken und Besessenen zu Jesus.
|
||||
br
|
||||
| 33 Die ganze Stadt war vor der Haustür versammelt
|
||||
br
|
||||
| 34 und er heilte viele, die an allen möglichen Krankheiten litten, und er trieb viele Dämonen aus.
|
||||
br
|
||||
| Und er verbot den Dämonen zu sagen, dass sie wussten, wer er war.
|
||||
|
||||
//- Früh, als es noch dunkel war, stand er auf → Ostern!
|
||||
//- Jesus wird <q>gefunden</q> im Gebet – mehrdeutig! gerade auch (andernorts) als Gegenüber zur Versuchung!
|
||||
//- Gebet als Teil von Nachfolge!
|
||||
p.card-text.konzentr-5.bibeltextkonzentr
|
||||
| 35 In aller Frühe, als es noch dunkel war, stand er auf und ging an einen einsamen Ort, um zu beten.
|
||||
br
|
||||
| 36 Simon und seine Begleiter eilten ihm nach,
|
||||
br
|
||||
| 37 und als sie ihn fanden, sagten sie zu ihm:
|
||||
br
|
||||
q Alle suchen dich!
|
||||
br
|
||||
| Er antwortete:
|
||||
br
|
||||
q
|
||||
| Lasst uns anderswohin gehen, in die benachbarten Dörfer, damit ich auch dort verkündet;
|
||||
br
|
||||
| denn dazu bin ich gekommen.
|
||||
br
|
||||
| Und er zog durch ganz Galiläa, verkündete in ihren Synagogen und trieb die Dämonen aus.
|
||||
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q Anfang
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li Zeitlich sind wir am Anfang des Tages: „In aller Frühe, als es noch dunkel war“.
|
||||
li
|
||||
| Inhaltlich wird in der zweiten Hälfte der Episode von einem neuen Aufbruch erzählt,
|
||||
| der sich vom bisherigen Umfeld Kafarnaum löst und sich nun auf „ganz Galiläa“ ausdehnt.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bahnen wird
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted
|
||||
q Simon und seine Begleiter eilten ihm [= Jesus] nach ...
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Dem Ruf „Kommt her, mir nach!“ bei der Berufung (→ Mitte der konzentrischen Gliederung) folgend,
|
||||
| eilen Petrus und seine Begleiter Jesus nach.
|
||||
li
|
||||
| Damit wird klar Jesus als der vorausgehende göttliche Bote, der den Nachfolgenden den Weg bahnt (→ oberes Ende der konzentrischen Gliederung), inszeniert.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q Bereitet den Weg des Herrn
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Jesu neuer Aufbruch im Dienst des Kommens Gottes zu den Menschen – „dazu bin ich gekommen“
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Die Erzählung endet damit, dass Jesus neu aufbricht und dabei seinen Wirkkreis erweitert;
|
||||
br
|
||||
| nicht mehr nur Kafarnaum ist nun sein Wirkort, sondern „ganz Galiläa“.
|
||||
li
|
||||
| Dabei führt Jesus fort, was er begonnen hat: Verkündigung und Dämonenaustreibungen.
|
||||
li
|
||||
| Mit diesem Wirken steht er klar im Dienst des Kommens Gottes zu den Menschen;
|
||||
br
|
||||
| indem Jesus durch Galiläa zieht, kommt Gott zu den Menschen und befreit sie von der Herrschaft Satans.
|
||||
li
|
||||
| Damit erfüllt Jesus seine Sendung („dazu bin ich gekommen“), wie auch
|
||||
| in der Jüngerberufung die Sendung Jesu und die Sendung der Jünger Thema war
|
||||
| und beim ersten Auftreten Jesu auch auf die Sendung Johannes des Täufers geblickt wurde (→ Mitte der konzentrischen Gliederung).
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q In aller Frühe, als es noch dunkel war, stand er auf
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Anspielung auf Ostern
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li Dem sich entwickelnden Geschehen zufolge spielt Mk 1,21-34 am Sabbat; es wird kein Tageswechsel erzählt.
|
||||
li Damit ist Mk 1,35-39 auf den ersten Tag der Woche, den Sonntag, zu datieren.
|
||||
li
|
||||
| Dies lässt die Notiz, dass Jesus frühmorgens, noch in der Nacht, „aufsteht“ und effektiv verschwindet, den „sehenden Leser“ an den Ostersonntag denken (Mk 16,1-8),
|
||||
| an dem Jesus in aller Frühe, als gerade die Sonne aufgeht – also ein Stück später als sein Sichzurückziehen hier – und die Frauen
|
||||
| das Grab aufsuchen, auch „verschwunden“ ist, weil er „auferstanden“ ist.
|
||||
li
|
||||
| Damit wird Ostern in der Erzählung präsent.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q ... ging an einen einsamen Ort
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Wüste!
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Im Griechischen ist der „einsame Ort“ nicht von der Wüste (wie in Mk 1,12: Auseinandersetzung mit Satan!) zu unterscheiden;
|
||||
| die deutsche Übersetzung verdeckt dies.
|
||||
li
|
||||
| Wie in der Versuchungserzählung ist damit ein Widerspruch inszeniert: Wüste als Ort nicht nur der menschlichen Einsamkeit,
|
||||
| sondern auch der Gottferne, doch gleichzeitig Gebet als Verbindung zu Gott.
|
||||
li
|
||||
| Der Vorstoß in die „Wüste“, um darin eine „Insel des Lebens“ zu erschaffen, war der Weg Jesu während seines irdischen Wirkens,
|
||||
| daran weiterzubauen ist der Weg der Jünger als „Menschenfischer“ in der Nachfolge Jesu.
|
||||
li
|
||||
| Für Jesus als Auferstandenen – als der er „tot ist für die Sünde“ und „für Gott lebt“ (→ Röm 6) – geht die
|
||||
| Auseinandersetzung mit Satan – auch wenn dieser letztlich schon besiegt ist – weiter: er steht seinen Jüngern bei;
|
||||
br
|
||||
| er geht ihnen – gerade als Auferstandener – immer wieder in die „Wüste“ voraus,
|
||||
| um so ihr „Menschenfischersein“ zu tragen.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q ... um zu beten
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Jesus im Gebet finden!
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Jesus hat sich zum Gebet zurückgezogen.
|
||||
li
|
||||
| Als die ihm nachgelaufenen Jünger ihn finden, erzählt er ihnen etwas über seine Sendung.
|
||||
li
|
||||
| Die Jünger lernen, dass das Gebet für Jesus und seine Sendung bzw. seinen Weg eine wichtige
|
||||
| Rolle spielt.
|
||||
li
|
||||
| So ist die Erzählung auch an alle Jesus Nachfolgenden eine Einladung zum Gebet:
|
||||
br
|
||||
| um Orientierung zu finden, um sich der eigenen Sendung immer neu bewusst zu werden,
|
||||
br
|
||||
| um sich in „Wüstenzeiten“ zurechtzufinden und sie zu durchstehen.
|
||||
li
|
||||
| Im Hinblick auf Ostern, seit dem Jesus nicht mehr leibhaftig unter den Menschen wandelt,
|
||||
| ist die Erzählung auch eine Einladung, die Gemeinschaft mit dem Auferstandenen im Gebet zu suchen:
|
||||
| eine Zusage, dass Jesus im Gebet gefunden werden kann.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q alle suchen dich
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Petrus, der Menschenfischer, mit „allen“ im Fischernetz
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Petrus war als Menschenfischer berufen worden (→ Mitte der konzentrischen Gliederung).
|
||||
li
|
||||
| Hier nun eilen nicht nur die Begleiter mit Petrus Jesus hinterher,
|
||||
br
|
||||
| vielmehr sind es „alle“, die Jesus suchen, also zu ihm wollen.
|
||||
li
|
||||
| Sicher soll dieses Bild im Kopf entstehen:
|
||||
br
|
||||
| Petrus, der Menschenfischer, hat „alle“ in seinem „Fischernetz“ im Schlepptau,
|
||||
| als er Jesus sucht und schließlich findet.
|
||||
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q alle suchen dich – lasst uns anderswohin gehen: dazu bin ich gekommen
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Warum Jesus die Flucht ergreift
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li Die Notiz, dass Jesus von allen gesucht wird, muss als ambivalent eingestuft werden:
|
||||
ul.card-text
|
||||
li Sie ist einerseits positiv zu verstehen, insofern Petrus in seinem „Menschenfischernetz“ „alle“ dabei hat.
|
||||
li
|
||||
| Andererseits wirft der Umstand, dass in der vorhergehenden Erzählung bereits alle Kranken geheilt worden waren,
|
||||
| die Frage auf, was nun „alle“ von Jesus wollen, warum sie ihn suchen.
|
||||
li
|
||||
| Festzuhalten ist jedenfalls, dass bevor diese „alle“ überhaupt nachkommen können, Jesus aufbricht zu einer erweiterten Wirksamkeit.
|
||||
li
|
||||
| Vom Gesamt des Evangeliums her legt es sich nahe, dass Markus Jesus sich hier einer Verehrung durch die Menschen
|
||||
| aufgrund der Heilungen und Dämonenaustreibungen entziehen lässt (– das wäre in gewisser Weise eine Analogie zu den Schweigegeboten –)
|
||||
| und mittels dem „dazu bin ich gekommen“ auf die aktive Umsetzung seiner Sendung verweist: Wirken zum Heil der Menschen.
|
||||
li
|
||||
| Ein Signal für die Zeit nach Ostern:
|
||||
br
|
||||
| das Ziel des Wirkens Jesu ist nicht seine eigene Verehrung (als Auferstandener in der Herrlichkeit des Himmels),
|
||||
| sondern die Nachfolge im Dienst des Evangleliums zum Heil der Menschen;
|
||||
br
|
||||
| es geht Jesus um die Menschen, nicht um seine eigene Verehrung!
|
||||
li
|
||||
| Hier ist die „Wüste“ auch ein Kontrast zu all den „schönen Orten“ von Verehrung;
|
||||
br
|
||||
| sie ist der Wirkort Jesu,
|
||||
| in den die Jünger immer neu nachfolgen müssen.
|
||||
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
q anderswohin
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted Der Wirkradius „Jesu“ weitet sich – vor allem nach Ostern
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li Das „anderswohin“ bezieht sich in der Erzählung selber auf die „benachbarten Dörfer“ sowie „ganz Galiläa“.
|
||||
li
|
||||
| Von Ostern her, das in der Erzählung präsent ist, ist aber auf eine noch deutlich größere Ausweitung der Tätigkeit „Jesu“ angespielt:
|
||||
br
|
||||
| nach Ostern beschränkten sich die Verkünder des Evangeliums nicht mehr nur auf das Volks Israel,
|
||||
| sondern es fand seinen Weg zu den Völkern – einer „erweiterten“ Nachbarschaft im Sinne der „ganzen Welt“ (→ „Heidenmission“).
|
||||
li
|
||||
| Das „anderswohin“ unterstreicht dabei die Verlagerung des Christentums vom ursprünglichen Judenchristentum zu einem stark
|
||||
| von Christen aus den Völkern geprägten Christentum (→ „Heidenchristentum“).
|
||||
li
|
||||
| Man beachte in diesem Zusammenhang auch das distanzierende „in <i>ihren</i> Synagogen“.
|
||||
|
||||
//- Alle suchen dich; Antwort Jesu: Verkündigung (in Wort und Tat) ausbauen [<q>alle</q> schillert!]
|
||||
//- Jesus entzieht sich einer in Verehrung sich wandelnden Wirksamkeit hin zu einer aktiven, dienenden Wirksamkeit.
|
||||
//- Jesus wird <q>gefunden</q> in denen, denen man das Evangelium schenkt; vgl. Mk 9,37!
|
||||
//- [die Kranken sind schon geheilt; jetzt gesucht zu werden heißt, zur Verehrung gesucht zu werden; vgl. auch Verklärung]
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
| Mitte und unteres Ende der konzentrischen Gliederung als gegenüberliegende Erzählungen in der Gliederung „Galiläa I/A“
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li In der Gliederung „Galiläa I/A“ stehen sich Jüngerberufung und Suche der Jünger nach Jesus einander gegenüber:
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Dies unterstreicht den Blick auf die Sendung Jesu („dazu bin ich gekommen“) und der Jünger („Menschenfischer“),
|
||||
| wobei die Verkündigungstätigkeit als konstitutives Element des Menschenfischerseins herausgestellt wird;
|
||||
| gerade durch die Verkündigung der Lehre Jesu geschehen ja auch die Wunder (→ Mk 1,21-28: Dämonenaustreibung durch die Lehre!).
|
||||
li
|
||||
| Die Jünger müssen sich – wie Jesus – immer neu bewusst werden, was ihre Sendung ist.
|
||||
li Petrus erscheint in Mk 1,35-38 deutlich als „Menschenfischer“, mit „allen“ im „Fischernetz“.
|
||||
li
|
||||
| Die Menschenfischer sind selber stehts darauf angewiesen, Jesu (im Gebet) zu suchen;
|
||||
| Jesus ist ihnen im Beten ein Lehrmeister.
|
||||
li
|
||||
| Das „anderswohin“ Jesu nimmt besonders die nachösterliche Heidenmission in den Fokus.
|
||||
li In der Gliederung „Galiläa I/A“ stehen sich der Eröffnungsruf des Wirkens Jesu und sein Neuaufbruch einander gegenüber:
|
||||
ul.card-text
|
||||
li Formal wird hier wie dort von der Verkündigungstätigkeit Jesu erzählt.
|
||||
li
|
||||
| In Mk 1,14-15 kommt Jesus – nach der Taufe am Jordan – wieder nach Galiläa; zunächst an den See bzw. Kafarnaum;
|
||||
br
|
||||
| in Mk 1,39 zieht er schließlich durch „ganz Galiläa“.
|
||||
li
|
||||
| Als Ort der Verkündigung werden in Mk 1,39 speziell die Synagogen genannt;
|
||||
br
|
||||
| dort kam es schon zu einer Dämonenaustreibung, dort wird Jesus auch künftig Widerstand erfahren:
|
||||
br
|
||||
| dort scheint Umkehr besonders nötig zu sein.
|
||||
li
|
||||
| Die Dämonenaustreibungen, die in Mk 1,39 erwähnt werden, geschehen im Kontext der Umkehr und des Glaubens an das Evangelium (Mk 1,14-15);
|
||||
br
|
||||
| sie können – wie in Mk 1,21-28 – als Auswirkung der Lehre Jesu – also seiner Verkündigung – gelesen werden:
|
||||
br
|
||||
| Menschen hören auf, Diener Satans zu sein, und werden Diener Gottes.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
| Das Wirken Johannes des Täufers und die die Massenheilungen und –dämonenaustreibungen als gegenüberliegende Erzählungen
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted
|
||||
| Jesus, der Stärkere, in Aktion
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Von Johannes dem Täufer heißt es, dass unter anderem „alle Einwohner Jerusalems“ zu ihm zogen;
|
||||
br
|
||||
| in Mk 1,32-34 ist „die ganze Stadt“ (Kafarnaum) vor der Haustür versammelt.
|
||||
li
|
||||
| Johannes der Täuer verkündet das Kommen des Stärkeren mit der Geisttaufe;
|
||||
br
|
||||
| in Mk 1,32-34 sieht man ihn in Aktion: Kranke werden gesund, die Dämonen müssen weichen – Jesus erweist sich als „der Stärkere“.
|
||||
li
|
||||
| Von der Umkehrpredigt Johannes des Täufers her erscheinen die „Heilungen“ in einem ethischen Kontext:
|
||||
br
|
||||
| „krank“ ist im übertragenen Sinne zu verstehen.
|
||||
li
|
||||
| Die Taufe erscheint als „Ort“ dieser Gesundung.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
| Die Taufe Jesu und die Heilung der Schwiegermutter des Petrus als gegenüberliegende Erzählungen
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted
|
||||
| Das Evangelium von Jesu Tod und Auferstehung richtet Menschen auf zum Dienst (→Röm 6)
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Die Parallele zwischen der Auferstehung Jesu – „als er aus dem Wasser stieg“ – und der Aufrichtung der Schwiegermutter des Petrus wird deutlich:
|
||||
br
|
||||
| beide entsteigen dem Tod: Jesus im realen, die Schwiegermutter im übertragenen Sinne.
|
||||
li
|
||||
| Die Taufe erscheint als Ort der <i>Schicksalsgemeinschaft</i> mit Jesus.
|
||||
li
|
||||
| Wie Jesus sich in Mk 1,35-39 der Verehrung entzieht (→ unteres Ende der konzentrischen Gliederung),
|
||||
br
|
||||
| so endet die Heilung der Schwiegermutter des Petrus nicht in Lobeshymnen auf Jesus, sondern im ganz
|
||||
| handgreiflichen Dienst der Schwiegermutter des Petrus an Jesus und seinen Begleitern:
|
||||
br
|
||||
| dies ist die adäquate Reaktion auf die Teilhabe an Tod und Auferstehung Jesu.
|
||||
li
|
||||
| Dieser Dienst – im Sinne des „tot für die Sünde – leben für Gott“ – in der Nachfolge Jesu
|
||||
| bedeutet <i>Handlungsgemeinschaft</i> mit Jesus.
|
||||
|
||||
.card.slide.border-primary.mb-3
|
||||
.card-body
|
||||
h5.card-title
|
||||
| Die Versuchung Jesu und die neue, Dämonen austreibende Lehre in der Synagoge als gegenüberliegende Erzählungen
|
||||
h6.card-subtitle.text-muted
|
||||
| Jesus ist gekommen, um Satan ins Verderben zu stürzen
|
||||
hr
|
||||
ul.card-text
|
||||
li
|
||||
| Beide Erzählungen begegneten bereits als Mitte und unteres Ende einer konzentrischen Gliederung;
|
||||
| das dazu Gesagte ist hier zu vergegenwärtigen.
|
||||
li
|
||||
| Während die Versuchung inhaltlich und vom Ergebnis her offen bleibt,
|
||||
| macht die Episode in der Synagoge klar, dass Jesus gekommen ist, die Dämonen mitsammt ihrem Anführer – Satan – ins Verderben zu stürzen;
|
||||
br
|
||||
| dazu geht Jesus ihnen ins Verderben „voraus“.
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue