Mk/Mir nach: Nachtrag Bartimaios bei "Vorübergang", sowie kleine Verb.

master
Peter Fischer 2022-02-12 17:51:43 +01:00
parent cbe1cfb634
commit cbc51a4735
1 changed files with 143 additions and 1 deletions

View File

@ -1391,7 +1391,13 @@ block content
br
| Auch Levi ist wie die vier Erstberufenen von Jesus für seine eigene Sendung in Dienst genommen:
br
| Menschen aus der Gewalt der Sünde und des Todes zu befreien.
| Menschen aus der Gewalt der Sünde und des Todes zu befreien bzw. sie (auf die Ebene der Ethik übertragen) aufzurichten.
li
| Auffällig ist, dass sich mit allen drei hier relevanten Söhnen im Zuge des Eintritts in die Nachfolge Jesu
| Entäußerung, Erniedrigung und Gehorsam verbinden (zu den Söhnen des Zebedäus siehe oben, zu Levi als Zöllner siehe dort).
br
| Die Söhne werden auch jeweils nicht am Anfang der Erzählung genannt, sondern in beiden Erzählungen nach einem „weitergehen“
| Jesu: damit könnte eine Überbietung des damaligen „Vorübergangs des Herrn“ beim Exodus in der Sendung Jesu angedeutet sein.
li
| Mk 15,21 erzählt nicht von einer Berufung, und doch von befreiender Kreuzes-Nachfolge.
br
@ -1414,6 +1420,142 @@ block content
q.bibeltext Er hat unsere Krankheit getragen.
span.bibelstelle Jes 53,4
| ), um uns der Sklaverei der Sünde und des Todes zu entreißen.
li
| In die Zusammenhänge rund um den „Vorübergang des Herrn“ ist auch die Heilung des blinden Bettlers Bartimäus in
span.bibelstelle Mk 1,46-52
| einzuordnen, die von der Einheitsübersetzung wie folgt eingeleitet wird:
br
q.bibeltext
| Sie kamen nach Jericho.
br
| Als er mit seinen Jüngern und einer großen Menschenmenge Jericho wieder verließ,
br
| saß am Weg ein blinder Bettler, Bartimäus, der Sohn des Timäus.
span.bibelstelle Mk 10,46
br
| Hier scheint ohne dass „parago“ steht und damit im Gegensatz zu obiger Behauptung das Schema
| „Sohnesname“, der Sohn des „Vatersname“ (wie bei Jakobus und Levi) zu stehen.
br
| Doch steht das griechische Original wörtlich übersetzt folgendes da:
br
q.bibeltext
| Und sie kommen nach Jericho.
br
| Und als er herausging aus Jericho und seine Jünger und eine zahlreiche Menge,
br
| sah der Sohn des Timaios, Bartimaios, ein blinder Bettler, am Weg.
span.bibelstelle Mk 10,46
ul.card-text
li
| Damit begegnet gerade nich das oben erwähnte Schema.
br
| Außerdem ist „huios timaiou“ („Sohn des Timäus“) die genaue Übersetzung von „Bartimaios“.
br
| Auch wenn die Formulierung hier mit obigem Schema verwandt ist, wird doch eher der Name der gleichen Person
| <i>zwei</i>mal hintereinander erwähnt: einmal in griechischer Übersetzung, einmal der jüdische Name selbst.
br
| Dies entspricht auffallend dem, dass Bartimäus <i>zwei</i>mal rufen muss, bis Jesus sich ihm zuwendet,
br
| und dass von den Begleitern Jesu <i>zwei</i> unterschiedliche Verhaltensweisen erzählt werden: zunächst die zurückdrängend-niederdrückende
| Aktion, die Bartimäus zum Schweigen bringen will, dann aber nach Jesu Intervention die einladend-herrufende Aktion.
li
| Die doppelte, zweisprachige Namensnennnung verbindet Bartimäus aber auch mit den vier Erstberufenen, von denen zwei griechische und zwei semitische Namen tragen,
| wie auch mit Levi, der zwar Jude ist, durch seinen Beruf aber in gewisser Weise Heide.
br
| Damit verbindet sind Bartimäus tatsächlich gerade mit jenen Berufungserzählungen, die oben in Blick kamen,
| bei denen ein Vorübergang des Herrn ausdrücklich erzählt wird.
li
| Stellt man sich die Ereignisfolge vor dem geistigen Auge vor, Jesus mit seiner Gefolgschaft aus Jericho ausziehend
| und Bartimäus am Weg sitzend, dann sieht man tatsächlich ein Vorübergehen Jesu, aber und das ist ein wichtiger Unterschied
| nicht nur Jesu sondern auch der Vielen, die im Laufe der Erzählung eine wichtige Rolle spielen und in ihrem Verhalten gleichsam „umswitchen“.
br
| Auffälligist, dass Jesus Jericho betritt ohne dass es dort etwas gibt, das es zu erzählen gäbe.
br
| Jesus scheint Jericho nur zu betreten, um es gleich wieder zu verlassen; und die erzählten Ereignisse spielen
| beim Herausgehen aus Jericho am Weg. Damit könnte ganz gezielt auf den Exodus (Ex-hodos; Heraus-Weg!) aus Ägypten angespielt sein
| was unterstreicht, dass das einen Vorübergang Jesu (9n Aufnahme der Exodus-Tradition) sehende geistige Auge recht hat.
li
| Hinzu kommt, dass in der Erzählung das zweimalige Schreien des Bartimäus eine zentrale Rolle spielt,
| wie auch in der oben zitierten Berufung des Mose:
br
q.bibeltext
| Ich habe das Elend meines Volkes in Ägypten <i>gesehen</i> und sein Geschrei wegen seiner Antreiber habe ich gehört.
br
| Ich kenne sein Leid.
span.bibelstelle Ex 3,7
span.small &nbsp;(relevante Stelle nach Elberfelder Bibel korrigiert)
br
| In der Erzählung wird auch ein Hören erzählt, allerdings nicht Jesu, sondern des Bartimäus („dass es Jesus von Nazaret ist“);
br
| dabei ist das Hören Jesu aber implizit vorausgesetzt, da er stehen bleibt und so die Heilung des Bartimäus in Gang kommt.
br
| Sein Hören ist genauso implizit erzählt wie sein Vorbeigehen und damit die beiden relevanten Motive aus den
| zugezogenen Stellen zum Exodus.
br
| Das Stehenbleiben Jesu ist dabei einerseits der Gegensatz zum Vorübergehen, der letzteres implizit vergegenwärtigt,
| andererseits Folge seines Hörens, das ebenso implizit vergegenwärtigt wird.
br
| Während also bei den Erstberufenen und Levi das Sehen Jesu explizit erzählt wird, wird das Hören Jesu implizit vorausgesetzt;
br
| beides begegnet zusammen in der Berufung des Mose im Hinblick auf Gottes Sehen und Hören des Leids seines Volkes.
br
| Das Herabsteigen Gottes zur Rettung seines Volkes verbindet sich dabei mit der Aussage Jesu über den Menschensohn
| unmittelbar vor der Begegnung mit Bartimäus: „... Denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich dienen zu lassen,
| sondern um zu dienen und sein Leben hinzugeben als Lösegeld für viele.“ (Mk 10,45)
br
| Die Vielen in der Erzählung missachten genau dies zunächst, folgen dann aber nach der Intervention Jesu genau in diesem Sinne.
li
| Während sich Jesus den vier Erstberufenen und Levi direkt zuwendet, nimmt er hier die Vielen in Dienst:
| er lässt Bartimäus durch sie herbeirufen, und sie tun dies sie sind wie ausgewechselt.
br
| Sie handeln nun im Sinne des Herabsteigens Gottes bzw. des Menschensohnes nach Mk 10,45, im Sinne der Zuwendung, des Herabbeugens zu den Leidenden.
li
| Heilung des Bartimäus ist keine Berufungserzählung im eigentlichen Sinn. Und dennoch hat sie Berührungspunkte:
ul.card-text
li
| Bartimäus wird nicht in die Nachfolge gerufen, doch die Erzählung endet damit, dass er Jesus „nachfolgte auf seinem Weg“,
br
| ganz analog wie die vier Erstberufenen und Levi;
br
| hier jedoch den Meta-Teil „Auf dem Weg“ abschließend mit einem besonderen Aktzent auf dem „Weg“,
| den Jesus nun wir stehen unmittelbar vor dem Einzug in Jerusalem sehr bald als Kreuz-Weg gegehen wird.
li
| Während sonst ein Mann 2x Jesus, 1x Simon von Kyrene an einem oder wenigen vorübergeht,
br
| gehen hier viele an einem Mann vorüber.
br
| Dies Vielen werden von Jesus in Dienst genommen und dazu gewandelt;
br
| neben der Heilung des blinden Bettlers Bartimäus ist dies ein zentraler Zug der Erzählung.
li
| Bartimäus kann (wieder) sehen: gemeint ist damit vor allem die Bedeutung und Sinnhaftigkeit des Kreuz-Weges Jesu.
br
| Auch den Vielen gehen in diesem Sinne die Augen auf, als Jesus interveniert: sie sind es im eigentlichen Sinne,
| die von ihrer Blindheit geheilt werden und nun als Sehende wie Bartimäus Jesus nachfolgen, indem sie sich dem blinden Bettler
| am Weg zuwenden.
li
| Bartimäus wird sitzend angetroffen und soll weil Jesus sich ihm zuwenden will aufstehen; er springt schließlich auf,
| auf Jesus zu, und wird von diesem geheilt. Analogien zur Auferstehung Jesu sind gegeben, und doch anders als bei Levi,
| eher wie bei der Schwiegermutter des Petrus.
br
| Bei Bartimäus scheint es gerade weil die Vielen zu seiner Heilung in Dienst genommen werden eher um die ethische Zuwendung
| mit soteriologischer Dimension zu gehen als um das soteriologische Handeln Jesu selbst,
br
| um Nachfolge der Vielen auf der Grundlage der soteriologischen Tat des Einen, Jesus.
li
| Wie die vier Erstberufenen Netz und Betrieb zurücklassen, wie Levi den Zoll zurücklässt,
br
| so lässt Bartimäus seinen Mantel zurück: er wirft ihn ab als Zeichen des Aufbruchs in eine neue Existenz.
li
| Insgesamt zeigt sich, dass die Heilung des blinden Bettlers Bartimäus sehr vielschichtig ist,
br
| durchaus mit den Berufungserzählungen verwandt und mit dem Vater-Sohn-Schema spielend, und doch anders.
br
| Motive des Exodus spielen sicher eine Rolle, und sind doch anders eingetragen.
br
| Schließlich geht es nicht um den Einen, der vorübergeht, nicht um den „Vorübergang“ des Herrn“,
| sondern um den „Vorübergang der Vielen“, die nicht in einem negativen Sinne achtlos vorübergehen sollen, jemanden sogar noch schelten,
| sondern die um dem „Vorübergang des Herrn“ nachzufolgen wie Jesus stehen bleiben müssen, um sich dem Notleidenden heilvoll zuzuwenden.
//-
.small